Od 1 stycznia 2024 r. w systemie maszynista.gov.pl obowiązuje jednolity słownik nazw zarządców infrastruktury oraz nazw odcinków granicznych. Wprowadziliśmy do niego aktualizacje.
System maszynista.gov.pl jest wykorzystywany do zapisywania się na sprawdzian wiedzy i umiejętności. Użytkownicy mogą obecnie wskazać w formularzu 40 odcinków linii kolejowych, które przebiegają przez przejścia graniczne z państwami sąsiadującymi z Rzecząpospolitą Polską. Są to:
- PG: Braniewo – Mamonowo (Rosja)
- PG: Chałupki – Bohumin (Czechy)
- PG: Chałupki – Bohumin Vrbice (Czechy)
- PG: Cieszyn – Český Těšín (Czechy)
- PG: Czeremcha – Vysoko-Litowsk (Białoruś)
- PG: Dorohusk – Jagodin (Ukraina)
- PG: Głuchołazy – Jindřichov ve Slezsku (Czechy)
- PG: Głuchołazy – Mikulovice (Czechy)
- PG: Gubin – Guben (Niemcy)
- PG: Hrebenne – Rawa Ruska (Ukraina)
- PG: Hrubieszów – Izow (Ukraina)
- PG: Jakuszyce – Harrachov (Czechy)
- PG: Kamienna Góra – Královec (Czechy)
- PG: Kostrzyn – Küstrin-Kietz (Niemcy)
- PG: Krościenko – Chyrów (Ukraina)
- PG: Kuźnica Białostocka – Bruzgi (Białoruś)
- PG: Kuźnica Białostocka – Grodno (Białoruś)
- PG: Łupków – Medzilaborce (Słowacja)
- PG: Malhowice – Chyrów (Ukraina)
- PG: Medyka – Mostiska II (Ukraina)
- PG: Mieroszów – Mezimesti (Czechy)
- PG: Międzylesie – Lichkov (Czechy)
- PG: Muszyna – Plaveč (Słowacja)
- PG: Rzepin – Frankfurt (Oder) (Niemcy)
- PG: Siemianówka – Svislacz (Białoruś)
- PG: Skandawa – Żeleznodorożnych (Rosja)
- PG: Szczecin Główny – Loeknitz (niemcy)
- PG: Szczecin Główny – Tantow (Niemcy)
- PG: Terespol – Brest (Białoruś)
- PG: Terespol – Park Bug (Białoruś)
- PG: Trakiszki – Mockava (Litwa)
- PG: Tuplice – Forst (Lausitz) (Niemcy)
- PG: Werchrata – Rawa Ruska (Ukraina)
- PG: Węgliniec – Horka (Niemcy)
- PG: Zawidów – Visnova (Czechy)
- PG: Zebrzydowice – Český Těšin (Czechy)
- PG: Zebrzydowice – Petrovice u Karviné (Czechy)
- PG: Zgorzelec – Görlitz (Niemcy)
- PG: Zubki Białostockie – Berestovica (Białoruś)
- PG: Zwardoń – Skalite (Słowacja)
Podmioty kolejowe, które przekazują dane za pomocą interfejsu systemu teleinformatycznego (API), powinny wprowadzić te nazwy do swoich wewnętrznych systemów.
System będzie akceptował dotychczasowe nazwy odcinków granicznych (jak i autoryzowanych zarządców) jedynie w odniesieniu do danych historycznych. Ułatwi to modyfikację świadectw maszynisty już istniejących w systemie. Nie będzie potrzeby wprowadzania na nowo informacji zgodnych z nowym słownikiem. Zapewni to sukcesywne ujednolicenie danych w ciągu trzyletniego okresu ważności sprawdzianów wiedzy i umiejętności (wynika to z rozporządzenia ws. świadectwa maszynisty)
Fot. JBCrew